Standard Code | Standard Title | Standard Class | Order |
---|---|---|---|
GB/T 20040-2005 |
Product of Geographical indication -- Fangzheng rice 地理标志产品 方正大米 |
China National Standards Geographical |
![]() English PDF |
GB/T 19961-2005 |
Product of designations of origin or Geographical indication---Jiannanchun liquor 地理标志产品 剑南春酒 |
China National Standards Geographical |
![]() English PDF |
GB/T 19959-2005 |
product of Geographical indication-yangzhou lacquerware 地理标志产品 扬州漆器 |
China National Standards Geographical |
![]() English PDF |
GB/T 19958-2005 |
Product of designations of origin or Geographical indication━━Anshan Nanguo-pear 地理标志产品 鞍山南果梨 |
China National Standards Geographical |
![]() English PDF |
GB/T 19957-2005 |
Product of designations of origin or Geographical indication---Sozhou Yang-Chen Lake Da-Zha Crab 地理标志产品 阳澄湖大闸蟹 |
China National Standards Geographical |
![]() English PDF |
GB/T 19906-2005 |
Product of Geographical indication-Baoying lotus root 地理标志产品 宝应荷(莲)藕 |
China National Standards Geographical |
![]() English PDF |
GB/T 19909-2005 |
Product of Geographical indication-Castanea henryi(skan)Rehd.et wils Jianou 地理标志产品 建瓯锥栗 |
China National Standards Geographical |
![]() English PDF |
GB/T 19908-2005 |
Product of designations of origin or Geographical indication-Tangqi loquat 地理标志产品 塘栖枇杷 |
China National Standards Geographical |
![]() English PDF |
GB/T 17693.7-2003 |
Transformation guidelines of Geographical names from foreign languages into Chinese--Portuguese 外语地名汉字译写导则 葡萄牙语 |
China National Standards Geographical |
![]() English PDF |
GB/T 18521-2001 |
Rules for classification of Geographical names and code representation 地名分类与类别代码编制规则 |
China National Standards Geographical |
![]() English PDF |
GB/T 17693.2-1999 |
Transformation guidelines of Geographical names from foreign languages into Chinese--French 外语地名汉字译写导则 法语 |
China National Standards Geographical |
![]() English PDF |
Find out:211Items | To Page of: First -Previous-Next -Last | 1 2 |